Inicio TURISMO/CULTURA Publican antología de 4 mil años de poesía dedicada al amor

Publican antología de 4 mil años de poesía dedicada al amor

215

Francisco Segovia, Adrián Muñoz y Juan Carlos Calvillo editan ‘Primer amor. Antología poética’.

Cuatro mil años de historia poética dedicada al amor —donde el poema más antiguo es del siglo XX antes de nuestra era y el más reciente del siglo XX pasado—, se encuentran reunidos en Primer amor. Antología poética (El Colegio de México, 2022) libro editado por los poetas, traductores e investigadores Francisco SegoviaAdrián Muñoz y Juan Carlos Calvillo, y que fue presentado en El Colegio Nacional.

Luis Fernando Lara y Eduardo Matos Moctezuma, encabezaron la presentación en la que también participaron Segovia y Calvillo.

“No vacilo en calificar este libro como excepcional, como un caso extraordinario de apertura a la poesía de la humanidad, de comunicación de una belleza como sólo las lenguas son capaces de hacerlo, el libro es a su vez una bella obra en sí misma, desde su formato y su portada, que reproduce un fragmento de un cáliz griego que habla por sí mismo de la relación amorosa, pasando por el cuidado y el buen gusto de la tipografía y la composición”, afirmó el lingüista Luis Fernando Lara.

En Primer amor se reúnen algunos de los poemas amorosos más antiguos del mundo o, al menos, los más antiguos del medio centenar de lenguas incluidas. Adicionalmente, cada poema traducido va acompañado de un comentario que lo sitúa en su contexto histórico y lingüístico.

Francisco Segovia comparta que la idea del libro nació cuando los tres antologadores se sentaron a una mesa y pensaron en reunir los primeros poemas amorosos de la historia en las diferentes lenguas. 

“Comenzamos pensando que íbamos a traducir los poemas más antiguos de la humanidad, nada más, pero pronto nos dimos cuenta de que, si íbamos a incluir un poema latino, en latín, y luego el primer poema de amor en francés, o en italiano, o el primer poema en español, lo que estábamos haciendo es llamar español a una fase del latín”, explicó.

“No había nada correspondiente al griego. El griego se sigue llamando griego en esta misma fase, el latín medieval se llama francés, español o italiano, pero el griego medieval se llama griego medieval”, agregó. Está característica los llevó a dividir los poemas amorosos por lenguas en sus diferentes fases”.

El poema más antiguo reunido en el volumen es del siglo XX antes de nuestra era y el más reciente, aunque sea el primer poema amoroso en esta nueva fase del chino, es del siglo XX después de Cristo, son 4 mil años de historia, son más de 50 lenguas, “pero son muchísimas más las que no cubrimos”, afirmó.

El reto de traducir poesía

Juan Carlos Calvillo resalta que, si bien el común denominador de la poesía incluida en la antología es el amor, también lo es su paso por la traducción.

Este, aseveró durante la presentación, “es un libro, además de amor, de amores por aquí, por allá, por acullá, y de lo que sea que signifique el amor en diferentes culturas, pero también es un libro de traducciones de poesía lírica”.

Primer amor, opinó, “es un buen ejemplo” de que la poesía es traducible. “Me parece curioso que sea un libro que reúne traducciones tan diversas, en este libro tenemos poesía lírica traducida, tenemos poesía del sumerio, del egipcio, del sánscrito, del persa, del japonés, del hebreo, del chino y hasta llegar a las tradiciones modernas, tenemos poemas traducidos del italiano, del francés, del inglés, del búlgaro”.

Para Eduardo Matos Moctezuma, el libro “es realmente una joya, por varias razones lo es, primero, por el contenido. Primer amor. Antología poética nos está hablando precisamente de ese tema tan bello, tan trascendente, universal, maravilloso que es el amor”.

Un trabajo de recopilación en el cual, seguramente, primero debió ser bastante gozoso, sobre todo en la preparación de este, aunque a la vez, deben de haber sufrido porque no es nada fácil hacer esta reunión de materiales en tantas y tantas lenguas, “es impresionante cómo podemos leer poemas de una antigüedad enorme, otros más recientes, pero todos ellos nos están hablando de ese tema central que es lo que nos da la esencia de este libro”, enfatizó el arqueólogo.

Artículo anteriorNecesitamos ser expertos en cuidar nuestra propia salud: Julio Frenk
Artículo siguienteLiberan a “Gladys l” tercera mujer recluida en Santa Martha Acatitla

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario
Por favor ingrese su nombre aquí